9 И аз ви говорих в онова време и казах: Аз не мога да ви нося сам.
Deuteronómium 1 9 Und ich sprach zu euch in selbiger Zeit und sagte: Ich allein kann euch nicht tragen.
Бях толкова уплашена, да не ме разкрият на следващия ден, че ѝ позвъних и казах: "Аз прекъсвам."
Ich hatte solche Angst, am nächsten Tag bloßgestellt zu werden, dass ich sie anrief und sagte: "Ich breche ab."
Както казах, аз съм жертвата тук
Wie gesagt, ich bin das Opfer.
Вече ти казах, Аз ще закарам самолета.
Ich sagte doch schon, ich fliege dieses Flugzeug ans Ziel.
Вече ви казах, аз не знам нищо.
Ich habe es Ihnen doch gesagt. Ich weiß von nichts.
После дадох пушката на брат ми и му казах: "Аз се отказвам."
Ich hab meinem Bruder das Gewehr gegeben und gesagt: "Das war's."
Съжалявам, д-р Джаксън, както вече казах, аз самият наскоро чух за тях.
Tut mir Leid, Daniel Jackson. Ich habe nur flüchtig davon gehört.
Както казах - аз винаги нося десерта.
Wie ich sagte, ich bring immer das Dessert.
Ами, както казах, аз... не им бях голям фен, но сега, след като ги разгледах, мисля...
Ich sagte, sie interessierten mich nicht, aber als ich mich vorbereitete, fand ich sie echt toll...
Както ти казах, аз държа на думата си.
Siehst Du? Wie ich sagte... Mein Wort ist mein Schuldschein.
Предайте му каквото ви казах аз.
Erzählt ihm das nicht, erzählt ihm die Sache mit der Maske.
Чули какво ти казах, аз никога два пъти не повтарям!
Du hast mich einmal gehört Und zweimal frage ich nie
Ти знаеш това, Харолд, и както ти казах, аз съм страшно добър в намирането им.
Sie wissen das, Harold, und wie ich schon sagte, ich bin richtig gut, ihn zu finden.
Както казах, аз държа на думата си.
Wie gesagt, ich stehe zu meinem Wort.
Но както казах, аз не работя с пари.
Aber wie ich schon sagte, Geld ist nicht mein Geschäft.
Както ви казах, аз съм Виктор, и съм пристрастен, може би.
Wie schon gesagt, mein Name ist Victor. Ich bin abhängig. Vielleicht.
Казах, Аз ще тегля вместо Вестър Белнап.
Ich sagte, dass ich für Vester Belknap auslose.
Както казах, аз съм просто застрахователен агент.
Denn wie... wie ich schon sagte, Ich bin nur... ein Versicherungsverkäufer.
Както казах, аз не съм гангстер.
Wie gesagt, ich bin kein Gangster.
"Ти обиди баща ми", му казах аз.
"Du hast meinen Vater erzürnt.", sagte ich zu ihm.
Казах аз, че сандвичът ще развали всичко и се оказах прав.
Das war gruselig. Das wichtigste ist: ich habe gesagt, dass das Riesensandwich alles ruiniert. Und ich hatte Recht.
Аз ви казах, аз взех един мускул Relaxer.
Ich habe gesagt, es war ein Muskelentspanner.
Помнете словото, що ви казах Аз: няма слуга по-голям от господаря си.
20Gedenkt an das Wort, das ich zu euch gesagt habe: Der Knecht ist nicht größer als sein Herr.
И където и да видехме ято птици, които имаха електронна комуникация, мислехме, че те имат някаква връзка с американците. "Да." казах аз.
Und jedesmal, wenn wir einen Vogelschwarm mit elektronischer Kommunikation sahen, dachten wir, dass es wahrscheinlich etwas mit den Amerikanern zu tun hat.“ Ich sagte: „Ja.
Казах, "Аз не мога, г-н Президент.
Ich sagte, "Das kann ich nicht, Herr Präsident.
"Да" - казах аз. Така, както се чудехме какво да правим, звънна телефонът.
Ich sagte: "Ja." Wir versuchten zu entscheiden, was wir tun sollten, als das Telefon klingelte.
Нямах идея. Казах: "Аз ще я пазя, вместо вас."
Also sagte ich: "Ich hebe es für Sie auf."
"Това е трик, това е трик, " казах аз.
"Es ist ein Trick, es ist ein Trick", sagte ich.
Аз казах, "Аз съм адвокат." Той каза, "Ти си адвокат?"
Ich sagte: Ich bin Anwalt.« Er sagte: Sie sind Anwalt?« Ich sagte: Ja.«
"Да" казах аз. "По-скоро ще ме видят умрял на белия ми кон
Ich sagte "Ja." "Sie sähen mich lieber auf dem Rücken eines weißen Pferdes sterben,
Но както казах, аз съм за всичко американско.
Aber wie gesagt, ich bin für alles Amerikanische.
"Мисля, че някой е инфилтриран копията ми от случаите, " казах аз.
, Ich glaube, jemand hat sich in meine Fallunterlagen geschlichen‘, sagte ich.
И тогава отидох вкъщи, обръснах си главата, и когато се върнах на следващия ден казах "Аз съм момче."
Also ging ich heim, rasierte meinen Kopf, kam am nächsten Tag zurück und sagte: "Ich bin ein Junge."
"Катастрофата промени живота и на двама ни", казах аз.
"Der Unfall hat unser beider Leben verändert", sagte ich.
ШЛ: "Да", казах аз. "Наистина проработи!"
XL: "Ja", sagte ich. "Es hat tatsächlich funktioniert!"
Погледнах ги, обиколихме и се запознахме, всички казаха имената си и откъде са, и казах, аз съм Шерил Сандбърг и това беше мечтата ми.
Ich sah sie an, wir gingen reihum und alle stellten sich vor. Sie sagten alle ihre Namen und woher sie sind, und ich sagte: "Ich bin Sheryl Sandberg und davon habe ich geträumt."
И както вече ви казах, аз съм маниак на тема данни.
Und, wie schon gesagt, ich bin ein Info-Nerd.
Както казах, аз съм много объркана-- смятайте ме за смъкната от пиедестала още преди да сте ме качили на него.
Wie schon gesagt, ich bin völlig vermurkst. Erachten Sie mich bereits als gefallen, bevor Sie auch nur versuchen, mich emporzuheben.
Никой, така че както казах, аз съм титан.
Niemand, deswegen bin ich ein Titan.
Както ви казах, аз съм бил в Етиопия.
Ich war in Äthiopien, wie ich bereits sagte.
(Смях) "Дан, " казах аз, "дай ми примери за природосъобразни протеини?"
(Gelächter) "Don", sagte ich, "was zum Beispiel sind nachhaltige Proteine?"
2.5311567783356s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?